728x90
반응형

 

Forgiveness ends all suffering and loss.
용서는 모든 고통과 상실을 끝낸다.

 

1 Forgiveness paints a picture of a world where suffering is over, loss becomes impossible, and anger makes no sense. Attack is gone, and madness has an end. What suffering is now conceivable? What loss can be sustained? The world becomes a place of joy, abundance, charity, and endless giving. It is now so like to Heaven that it quickly is transformed into the Light that it reflects. And so the journey which the Son of God began has ended in the Light from Which he came.
1. 용서는, 고통이 끝나고 상실이 불가능하며 분노가 아무런 의미도 없는 세상을 그려낸다. 공격은 사라지고, 광기는 종말을 고했다. 이제 과연 어떤 고통을 상상할 수 있겠는가? 과연 어떤 상실이 지속될 수 있겠는가? 세상은 기쁨과 풍요와 자비가 넘치고, 끝없이 주는 장소가 된다. 세상은 이제 천국을 너무도 닮아서, 그것이 반영하고 있는 빛으로 빠르게 변형된다. 그렇게 하느님의 아들이 시작했던 여정은 그가 왔던 빛 속에서 끝났다.

2 Father, we would return our minds to You. We have betrayed them, held them in a vise of bitterness, and frightened them with thoughts of violence and death. Now would we rest again in You, as You created us.
2. 아버지, 우리의 마음을 당신께 돌려드리고자 합니다. 우리는 자신의 마음을 배신하여 비통함으로 옥죄어놓고, 폭력과 죽음의 생각으로 겁주었습니다. 이제 우리는 당신이 창조하신 그대로 당신 안에서 다시 안식하고자 합니다.

 

내면의 평화는 매력이나 혐오를 내맡기는 데서 비롯된다.

지각된 가치는 일차적으로
‘원하는 것’과 ‘원치 않는 것’의 투사이다.

‘원하는 것’이 적을수록,
삶의 편안함과 만족감은 더욱 커진다.

<Along the path to Enlightenment_September 6>
(의식 수준을 넘어서 397p)

728x90
반응형
728x90
반응형

Without forgiveness I will still be blind.
용서하지 않는다면, 나는 계속 눈멀어 있을 것이다.

 

1 Sin is the symbol of attack. Behold it anywhere, and I will suffer. For forgiveness is the only means whereby Christ's vision comes to me. Let me accept what His sight shows me as the simple truth and I am healed completely. Brother, come and let me look on you. Your loveliness reflects my own. Your sinlessness is mine. You stand forgiven, and I stand with you.
1. 죄는 공격의 상징이다. 어디서든 죄를 본다면, 나는 고통받을 것이다. 용서는 그리스도의 비전이 나에게 올 수 있는 유일한 수단이다. 나는 그리스도의 시각이 보여주는 것을 단순한 진리로 받아들이겠다. 그러면 나는 완전히 치유된다. 형제여, 이리 와서 내가 당신을 바라볼 수 있게 하시오. 당신의 사랑스러움은 나의 사랑스러움을 반영합니다. 당신의 죄 없음은 나의 죄 없음입니다. 당신은 용서받아 서 있고, 나는 당신 곁에 서 있습니다.

2 So would I look on everyone today. My brothers are Your Sons. Your Fatherhood created them and gave them all to me as part of You and my own Self as well. Today I honor You through them, and thus I hope this day to recognize my Self.
2. 아버지, 저는 오늘 모든 이를 이렇게 바라보겠습니다. 저의 형제들은 당신의 아들들입니다. 당신의 부성이 그들을 창조했으며, 당신의 일부이자 제 자아의 일부로서 그들을 제게 주었습니다. 오늘 저는 그들을 통해 당신을 찬미하며, 그럼으로써 오늘 저의 자아를 알아보기를 희망합니다.

 

실질적인 행복의 원천은 사실 내면에서 나옵니다.
지금 이 순간 외에 행복의 다른 순간,
다른 거처는 존재하지 않습니다.

 

기쁨의 원천은 늘 내면에 있습니다.
외부적인 사건이나 무언가를 얻음이
기쁨을 낳는 계기가 되기는 합니다만,
어떤 한 순간에도 문제는 존재할 수 없습니다.

불행은 <지금>이라는 실체를 넘어서
과거나 미래로부터 어떤 이야기를 지어내는 것에서 일어납니다.

과거나 미래는 존재하지 않는 것이므로 실체성이 없습니다.

<Along the path to Enlightenment_September 4>
(나의 눈 218p)

728x90
반응형
728x90
반응형

To love my Father is to love His Son.
아버지를 사랑하는 것은 곧 그의 아들을 사랑하는 것이다.

 

1 Let me not think that I can find the way to God if I have hatred in my heart. Let me not try to hurt God's Son and think that I can know his Father or my Self. Let me not fail to recognize myself and still believe that my awareness can contain my Father, or my mind conceive of all the love my Father has for me and all the love which I return to Him.
1. 저의 가슴에 증오를 품고도 하느님께 가는 길을 찾을 수 있다고 생각하지 말게 하소서. 하느님의 아들을 해치려 하면서도 그의 아버지나 저의 자아를 알 수 있다고 생각하지 말게 하소서. 저 자신을 알아보지 못하면서도 저의 의식이 아버지를 간직할 수 있다거나, 저의 마음이 저에 대한 아버지의 사랑과 제가 아버지께 돌려드리는 그 모든 사랑을 이해할 수 있다고 믿지 말게 하소서.


2 I will accept the way You choose for me to come to You, my Father. For in that will I succeed because it is Your Will. And I would recognize that what You will is what I will as well and only that. And so I choose to love Your Son. Amen.
2. 아버지, 당신이 제 것으로 선택하시는 길을 받아들여 당신께 가겠습니다. 그것은 당신의 뜻이기에, 저는 성공할 것입니다. 당신이 뜻하시는 것은 곧 저도 뜻하는 것이며, 저는 오로지 그것만을 뜻한다는 것을 인정하겠습니다. 따라서 저는 당신의 아들을 사랑하기로 선택합니다. 

 

 

728x90
반응형
728x90
반응형

픽사베이

 

Your peace is with me, Father. I am safe.
아버지, 당신의 평화가 곁에 있으니 저는 안전합니다.

 

1 Your peace surrounds me, Father. Where I go, Your peace goes there with me. It sheds its light on everyone I meet. I bring it to the desolate and lonely and afraid. I give Your peace to those who suffer pain or grieve for loss or think they are bereft of hope and happiness. Send them to me, my Father. Let me bring Your peace with me. For I would save Your Son as is Your Will that I may come to recognize my Self.
1. 아버지, 당신의 평화가 저를 감싸고 있습니다. 제가 가는 그곳에, 당신의 평화도 함께 갑니다. 당신의 평화는 제가 만나는 모든 이에게 그 빛을 흩뿌려줍니다. 쓸쓸하고 외롭고 두려워하는 이들에게, 저는 당신의 평화를 가져다줍니다. 고통에 시달리고 상실에 슬퍼하며 희망과 행복을 잃었다고 생각하는 이들에게, 저는 당신의 평화를 전해줍니다. 아버지, 저에게 그들을 보내주소서. 저로 하여금 당신의 평화를 지니고 다니게 하소서. 저는 당신의 뜻에 따라 당신의 아들을 구원함으로써 저의 자아를 알아보려 하기 때문입니다.


2 And so we go in peace. To all the world we give the message that we have received. And thus we come to hear the Voice of God, Who speaks to us as we relate His Word, Whose Love we recognize because we share the Word that He has given unto us.
2. 따라서 우리는 평화롭게 걸어간다. 우리는 온 세상에 우리가 받은 메시지를 전해준다. 그럼으로써 우리는 하느님의 음성을 듣게 된다. 그 음성은 우리가 하느님의 말씀을 전할 때 우리에게 말한다. 그럴 때 우리는 하느님이 우리에게 주신 말씀을 공유하는 것이기에, 하느님의 사랑을 인식하게 된다

 

세상 사람들이 진실로 원하는 것은,
가장 높은 수준의 그들의 참 모습을 인정해주고,
동일한 <참나>가 모든 이의 내면에서 빛나고 있음을 알아주고,
그들의 분리된 느낌을 치유해주고, 평화로운 느낌을 안겨주는 것이다.

<Along the path to Enlightenment_September 2>
(나의 눈 127p)

728x90
반응형
728x90
반응형

I am in danger nowhere in the world.
이 세상 어디에 있든, 나는 위험하지 않다.

 

1 Your Son is safe wherever he may be, for You are there with him. He need but call upon Your Name, and he will recollect his safety and Your Love, for they are one. How can he fear or doubt or fail to know he cannot suffer, be endangered, or experience unhappiness when he belongs to You, beloved and loving, in the safety of Your Fatherly embrace?
1. 당신의 아들은 어디에 있든 안전합니다. 당신이 그와 함께 그곳에 계시기 때문입니다. 그가 당신의 이름을 부르기만 하면 자신의 안전과 당신의 사랑을 기억할 것이니, 그 둘은 하나이기 때문입니다. 그가 어찌 두려워하거나 의심할 수 있겠습니까? 자신이 고통받을 수 없으며, 위험에 처할 수도 불행을 겪을 수도 없다는 것을 그가 어찌 모를 수 있겠습니까? 그는 당신께 속하며, 당신의 자애로운 품에 안전하게 안겨 사랑받고 사랑하고 있는데 말입니다.

 

2 And there we are in truth. No storms can come into the hallowed haven of our home. In God are we secure. For what can come to threaten God Himself or make afraid what will forever be a part of Him?
2. 우리는 진실로 그 품에 있다. 그 어떤 폭풍우도 우리의 집인 신성한 안식처에 불어 닥칠 수 없다. 하느님 안에서, 우리는 안전하다. 그 무엇이 와서 하느님 자신을 위협할 수 있으며, 영원히 그의 일부로 남아있을 것을 두려워하게 만들 수 있겠는가?

 

 

728x90
반응형
728x90
반응형

Today I will judge nothing that occurs.
오늘, 나는 어떤 일도 판단하지 않겠다.

 

1 I will be honest with myself today. I will not think that I already know what must remain beyond my present grasp. I will not think I understand the whole from bits of my perception, which are all that I can see. Today I recognize that this is so. And so I am relieved of judgment which I cannot make. Thus do I free myself and what I look upon, to be in peace as God created us.
1. 나는 오늘 나 자신에게 정직하겠다. 나는 현시점에 나의 이해 밖에 있는 것을 이미 안다고 생각하지 않겠다. 나는 내가 볼 수 있는 전부인 내 지각의 하찮은 조각들을 가지고 전체를 이해한다고 생각하지 않겠다. 오늘, 나는 이것이 그러함을 인정한다. 따라서 나는 내가 내릴 수 없는 판단으로부터 놓여난다. 이와 같이 나는, 나 자신과 내가 바라보는 것들을 자유롭게 풀어주어 하느님이 우리를 창조하신 대로 평화 속에 있게 한다.


2 Father, today I leave creation free to be itself. I honor all its parts, in which I am included. We are one because each part contains Your memory, and truth must shine in all of us as one.
2. 아버지, 저는 오늘 당신의 피조물이 자유롭게 그 자체로 존재하도록 놓아줍니다. 저는 제가 포함되어 있는 피조물의 모든 부분들에게 경의를 표합니다. 우리는 하나이니, 각각의 부분은 당신의 기억을 간직하고 있기 때문입니다. 그리고 진리는 분명 우리 모두 안에서 하나로 빛날 것입니다.

 

헌신 덕분에 고집스러운 에고의 일시적인 감정적 대가의 유혹을
초월하는 데 필요한 자기정직성과 확신으로 귀착되는,
내적 온전함과의 정렬이 일어납니다.

<Along the Path to ENLIGHTENMENT_August 31>
(내 안의 참나를 만나다_p49)

728x90
반응형
728x90
반응형

This day is God's. It is my gift to Him.
오늘은 하느님의 날이다. 이날은 내가 하느님께 드리는 선물이다.

 

1 I will not lead my life alone today. I do not understand the world. And so to try to lead my life alone must be but foolishness. For there is One Who knows all that is best for me. And He is glad to make no choices for me but the ones that lead to God. This day I give to Him, for I would not delay my coming home, and it is He Who knows the way to Him.
1. 오늘 나는 나의 삶을 홀로 이끌지 않겠다. 나는 세상을 이해하지 못한다. 그러므로 나의 삶을 홀로 이끌려고 하는 것은 어리석은 일일 뿐이다. 나에게는 나에게 최선인 것을 전부 아는 성령이 있다. 그는 기꺼이 나를 위해 하느님께 인도하는 선택만을 내린다. 오늘을, 나는 성령께 드린다. 나는 귀향을 미루지 않을 것이며, 하느님께 가는 길을 아는 이는 바로 성령이기 때문이다.

 

 

2 And so we give today to You. We come with wholly open minds. We do not ask for anything that we may think we want. Give us what You would have received by us. You know all our desires and our needs. And You will give us everything we want and that will help us find the way to You.
2. 따라서 우리는 오늘을 당신께 드립니다. 우리는 마음을 활짝 열고 갑니다. 우리는 우리가 원한다고 생각할 수도 있는 것은 아무것도 요청 하지 않습니다. 당신이 우리가 받기를 원하시는 것을 우리에게 주소서. 당신은 우리가 무엇을 열망하고 필요로 하는지 전부 아십니다. 당신은 우리가 진정으로 원하고 당신께 가는 길을 찾는 데 도움이 될 것을 전부 주실 것입니다.

 

영적 순수성은 자기 정직성의 귀결이고, 이는 진정한 헌신의 결과이다.

신의 종이 된다는 것은 신성한 안내Divine Guidance와 정렬되는 것인데,
이는 자기나 세상의 비위를 맞추기보다는 참나를 향하도록 이끌어 준다.

<Along the path to Enlightenment_August 30>
(의식 수준을 넘어서 358p)

728x90
반응형
728x90
반응형

This holy instant is salvation come.
이 거룩한 순간에, 구원이 왔다.

 

1 What joy there is today! It is a time of special celebration. For today holds out the instant to the darkened world where its release is set. The day has come when sorrows pass away and pain is gone. The glory of salvation dawns today upon a world set free. This is the time of hope for countless millions. They will be united now as you forgive them all. For I will be forgiven by you today.
1. 오늘은 얼마나 기쁜 날인지! 오늘은 특별한 축제의 날이다. 오늘, 어두워진 세상은 그 해방이 예정된 순간을 선사받기 때문이다. 슬픔이 지나가고 고통이 사라지는 그날이 왔다. 오늘, 해방된 세상에 구원의 영광이 밝아온다. 오늘은 수많은 이들에게 희망의 날이다. 네가 그들을 전부 용서함에 따라, 그들은 이제 연합할 것이다. 오늘, 내가 너에게 용서받을 것이기 때문이다.

 

2 We have forgiven one another now, and so we come at last to You again. Father, Your Son, who never left, returns to Heaven and his home. How glad are we to have our sanity restored to us, and to remember that we all are one.
2. 아버지, 이제 우리는 서로를 용서하였습니다. 그러하기에, 우리는 마침내 당신께 다시 갑니다. 아버지, 결코 떠나지 않았던 당신의 아들이 자신의 집인 천국으로 돌아갑니다. 우리가 우리의 제정신을 회복하고, 우리 모두가 하나임을 기억하니 얼마나 기쁜 일인지요.

겸손함은 하나의 태도일 뿐 아니라 사실에 근거한 실상이다.

내적 정직성으로써, 헌신자는 그저 한 인간으로 존재하는데 내재한 한계를 각성할 필요가 있다.

<Along the Path to ENLIGHTENMENT_August 29>
(의식 수준을 넘어서_p184)

728x90
반응형

+ Recent posts